版主: devilhades
GEmiNI 寫:陛下這次外語玩太大了吧=口=
到底陛下懂得多少國家的語言
其實陛下是拿著其他國家的字典在作曲的吧
陛下中段自high也未噴
之後那健康操 才令人囧起來
我很想對陛下說句,SH還是不適合拍pv啊
不知道有沒有買了通常盤的人
我想知道歌詞本造的怎樣,話說初回版裡面都造的不怎樣
原帖由 F·U·罗格纳 于 2007-8-2 10:49 发表
那个Holy Knight Ramirez是不是指圣殿骑士团的分团长戈麦斯·拉米雷斯(Gomez Ramirez)? 在托洛萨的那瓦斯战役中(Battle of Las Navas de Tolosa,1212年7月16日)中死掉的那个;同时代的穆瓦希德苏丹和维齐尔里没找到叫伊萨克的,大概是某个埃米尔吧
原帖由 玖羽 于 2007-8-2 17:28 发表
不知道,这个没明说
即使当作完全架空的也无不可
原帖由 F·U·罗格纳 于 2007-8-2 18:49 发表
说的也是,第三乐章既然说格拉纳达陷落,再征服运动已告完成,再加上中世纪末期吉普赛人才刚刚进入西欧的事实,宏观背景已然不是托洛萨的那瓦斯战役的中世纪盛期了吧
这样想下去,也真够讽刺的,伊比利亚的统一,对这些作为旁观者的犹太人和吉普赛人,以及有混血背景的摩里斯科人,都不是什么好消息。他们几乎立即就要成为西班牙人宗教狂热的牺牲品了。托尔克马达岂会让“失去了故乡颠沛流离的我们”继续歌唱……
法眼源治郎 寫:CD封面隱藏了一個網址
有人上過去嗎?
僕では無い方の王様のサイトでちょっとトラブルがあった模様。
諸君は今しばらく刻が満ちるのを待つべし。
詩にも多少誤字があったのでこの期に訂正しておいた。
言語、数学、西洋史、古典文学、暗号理論、
いくつもの罠を潜り抜け、君は深遠へと至れるだろうか?
借り物の知識や結果論としての答えでは、扉を開けた所で道筋を見失うだろう。
本日、遂に発売となった『聖戦のイベリア』
物語音楽を創るのも、謂うなれば魔人の業。悪魔に差し出したものは焔。
蝋燭を溶かしながら数千時間に及び情熱という呪いを込めた1枚。
それを君は、僅か18分で聴くだろう。だが、それでいい。
その地平を幾度廻るかは君の自由なのだから。
僕は一足先に次の地平へ征くよ。諸君、望む者は追ってきたまえ。
リハの合間にも各種打ち合わせ、取材、プロモーションと盛り沢山な王様です。
このままの勢いで領拡ツアーへと突入するでしょう。
現在、悪魔の人と出演交渉をしているのですが、あの男なかなか気難しい所がある。
確率でいうと五分五分かも知れない。まぁ見守っていてくれたまえ。
契約の接吻を迫られたらどうしよう……。
hfclub 寫:在看聖戦のイベリア歌詞時無意發現了這個網址
http://www.csie.ntu.edu.tw/~b93006/elyc ... _suite.htm
這是我第一次對同人商品這麼感興趣啊~~(雖然SH好像也是同人起家的...)
可是那CWT16是星期六、日
在下因工作無法挪出時間去那邊
不知有沒有人有興趣的~
能幫在下各帶一本嗎?
我願意用兩倍的價錢跟您購買!
玖羽 寫:Elysion ∼楽園への前奏曲∼(04/10/27) 7,055枚
Elysion ∼楽園幻想物語組曲∼(05/04/13) 6,937枚
少年は剣を…(06/10/04) 21,848枚 (初動6,752枚)
Roman(06/11/22) 27,800枚
聖戦のイベリア 初動23,059枚
正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 27 位訪客